La etimología es la parte de
la lingüística que se encarga de estudiar la significación de las palabras,
mediante el conocimiento de su origen, estructura y de sus transformaciones y
cambios. En consecuencia, la etimología comprende todos los elementos
constitutivos de los vocablos (y no solamente su raíz).
A través de las etimologías
se consigue profundizar en el origen y significado de las palabras. En pocas
palabras se tratará el origen de nuestra lengua, influenciada principalmente
por el griego y el latín.
¿qué
papel tiene la etimología en la formación como docente de Español?
Satisface la curiosidad
natural de todo hombre medianamente culto, el que ignora la etimología o el
origen de una palabra se encuentra respecto de ella en el mismo caso que
respecto de una persona, a quien no conoce más que de vista, ni sabe de ella
más que su simple apellido. Además de que sirve para aprender a formar
rectamente las voces derivadas y las compuestas, así como para descomponer y
analizar las ya formadas y admitidas.
v Las
etimologías fijan la ortografía
v La
etimología indaga el origen de cada palabra o
de cada voz.
v Definición
de etimologías
Definición etimológica:
palabra de origen griego (étimos), que significa verdadero o auténtico, y
(lógos), palabra, podemos decir que la definición etimológica es el verdadero y
auténtico origen de las palabras.
Definición científica: se
trata de una ciencia con todas sus características, por lo que podemos
definirla como: La ciencia que estudia el verdadero significado de las
palabras, teniendo en cuenta su origen, estructura y evolución.
Orígenes
del español
En este apartado del español
han intervenido elementos de dos clases:
Nuestra lengua es
fundamentalmente de origen latino, se estima un aproximado del 75% de origen
latino, 15% de origen griego y el otro 10% de otras leguas como: el árabe, hebreo,
lenguas Celtiberas, Lenguas americanas (náhuatl), y lenguas modernas
El latín: fue originalmente
el dialecto hablado en el Lacio (es decir, en aquella antigua región de la Itálica
central, situada entre la Etruria, el país de los sabinos, el Samnio, la
Campania y el mar Tirreno). Su capital era Roma.
Latín culto y latín vulgar: latín
culto es la lengua literaria. En cambio, “lo que llamamos latín vulgar”, es el
lenguaje hablado de las clases medias. Es diferente de la expresión
estudiadamente pulida de la sociedad culta, del dialecto descuidado de los
campesinos y de la jerga de los barrios bajos, aunque de todo ello participaba.
Sus diferencias: entre el
latín culto y el latín vulgar hay diferencias lexicológicas, fonéticas,
morfológicas y sintácticas.
Ejemplos:
Latín
culto
|
Latín
vulgar
|
Español
|
discere
|
apprehéndere
|
aprender
|
Pugna
|
battalia
|
batalla
|
Os
(oris)
|
bucca
|
boca
|
equus
|
caballus
|
caballo
|
Lenguas
romances
Lenguas romances, románicos
o neolatinas son las que proceden del latín vulgar.
Procediendo de Occidente a
Oriente son:
El gallegoportugués.
El español, hablado hoy por más de
cuatrocientos millones de personas.
El catalán.
El provenzal (en la Provenza).
El francés.
El sardo (en la isla de Cerdaña).
El italiano.
Causas de la diversificación
romance. La variada difusión del latín por el territorio de la Romania y la
radical distinción entre las lenguas romances obedece a tres factores
principales.
*El histórico
cronológico *El
etnológico *El
social
El romance castellano y su
evolución. El español es indudablemente una lengua romance, es decir,
procedente del latín vulgar.
Elementos
no latinos del español
Aunque el español es
fundamentalmente de origen latino, en su formación han intervenido además los
elementos siguientes:
Ø Elemento
preibérico, especialmente el vascuence o éuscaro.
Ø Elementos
ibérico, céltico y celtibérico.
Ø Elementos
fenicio y cartaginés.
Ø Elemento
griego.
Las palabras de las lenguas
romances en español se forman por derivación y composición. Por ejemplo, Regla
= regleta, renglón, reglamento, reglamentario, desarreglo,...etc.
Al léxico procedente de
otras lenguas se le llama “préstamo” y no extranjerismo. Préstamo es un término
léxico de una lengua que entra en el léxico de otra lengua.
Los primeros préstamos
entraron en el latín, y son los helenismos, que son las palabras procedentes
del griego. En el siglo V-VI a. c., la lengua de cultura es el griego. Con el
latín entran muchos términos procedentes del griego, y desde aquí al español:
En el Renacimiento (s. XVI) se da una vuelta a lo clásico, a Grecia y a la
influencia de términos griegos.
En el siglo XVIII, entran
palabras del griego al francés, y de éste al español.
En el siglo XX, entran del
griego al inglés, y de éste al español.
¿Se puede considerar a estos
helenismos préstamos? No. Para que exista un préstamo, el hablante ha de tener
conciencia de que ese elemento es extraño al español: en definitiva, el léxico
patrimonial del español está formado por el latín hablado (1), por el latín
escrito (2), por los helenismo
(3),
Criterio
morfológico
(forma o estructura de la lengua)
La estructura morfológica se
relaciona con la composición interna de la lengua, que constituye grupos
idiomáticos que mantienen entre sí afinidades estructurales.
Clasificación
morfológica.
Lenguas monosilábicas:
lenguas cuyas raíces no varían, ni se conjugan, ni se declinan, pudiendo una
misma palabra (que generalmente son de una sílaba, es decir un monosílabo).
Lenguas aglutinantes:
lenguas que agrupan dos o más palabras o yuxtaponen raíces, resultando una
palabra frase.
Lenguas de flexión: son las
lenguas cuyas palabras constan de una raíz (lexema) a la que se añaden otros
elementos de flexión (gramemas) como género, número, caso, modo, tiempo,
persona, etc.
Criterio
genealógico
Toma, como punto de vista,
el común origen de varias lenguas, manifestando en la afinidad que muestran
entre sí. Entonces, se dice que tales lenguas están emparentadas, o bien, que
constituyen una familia lingüística.
(parentesco entre las
lenguas)
Se define como familia
lingüística al conjunto de lenguas que tienen un origen común a otra lengua,
llamada lengua madre. Y, como en una familia, a las lenguas las podremos
llamar: madres, hijas y hermanas
§ Familia americana
(lenguas del continente americano).
§ Familia bantú
(lenguas de África).
§ Familia camítica (el
egipcio, el copto).
§ Familia semítica (el
hebreo, el arameo, el árabe).
§ Familia indoeuropea,
cuyo estudio haremos a continuación, porque el español se encuentra dentro de
esta gran familia lingüística.
Diferencias fonéticas. Por
lo que se refiere al aspecto fonético, el acento de intensidad prevaleció sobre
el ritmo cuantitativo del latín clásico. Las vocales se hicieron cerradas y las
breves se convirtieron en abiertas, quedando reducidas a siete de las diez
vocales del latín clásico.
Reflexión
El estudio de la etimología
me da el acuerdo entre cómo abordar el origen de las palabras, su significado y
buscar términos para una expresión más adecuada, además de que amplía el
conocimiento y me despierta la curiosidad por indagar más.
No hay comentarios:
Publicar un comentario